中国語

ホーム>中国語>エッセイ
エッセイ

🌸♪真っ赤なお鼻のトナカイ♪の歌(中国語訳!)

クリスマスが近いので、私の好きな「赤鼻のトナカイ」の歌を

中国語に訳してみました!

~・~・~・~・~・~・~~・~・~・~~・~・~・~

♪真っ赤なお鼻の トナカイさんは

红鼻子的驯鹿 

Hóng bízi de xùnlù

 

いつもみんなの 笑い者

一直被大家嘲笑 

Yīzhí bèi dàjiā cháoxiào

 

でもその年の クリスマスの日

但是,那年的圣诞节的时候 

Dànshì, nà nián de shèngdàn jié de shíhòu

 

サンタのおじさんは言いました

圣诞老人说 

Shèngdàn lǎorén shuō

 

暗い夜道は

在黑暗的夜路上 

Zài hēi’àn de yè lùshàng

 

ピカピカの おまえの鼻が 役に立つのさ

正是幸亏有你的闪闪的鼻子 我才看得清楚前路 

Zhèng shì xìngkuī yǒu nǐ de shǎnshǎn de bízi wǒ cái kàn dé qīngchǔ qián lù

 

いつも泣いてた トナカイさんは

总是哭泣的驯鹿 

Zǒng shì kūqì de xùnlù

 

今宵こそはと 喜びました

今夜,变得开心了 

Jīnyè, biàn dé kāixīnle

 

~単語~

・驯鹿【xùnlù】名詞:トナカイ

・嘲笑【cháoxiào】動詞:笑いものにする、嘲笑する、からかう

・圣诞节【Shèngdànjié】名詞:クリスマス

・圣诞老人【Shèngdànlǎorén】名詞:サンタクロース

・夜路【Yèlù】名詞:夜道

・正是【Zhèngshì】副詞:ちょうど・・・だ、まさに・・・だ

~ポイント:正是~

「正是」の「正」には2つの意味があり、「ちょうど・・・」と「まさに今・・・だ」です。

(“正是”,“正”有两个意思吧,“正好”和“正在”。)

 

「正是」は、「正好是」または「正在是」の省略形です。

(“正是”就是“正好是”和“正在是”的省略说法。)

 

◆「正好」は時間、場所などがちょうどピッタリであることを表します。

(“正好”表示时间、地点等很巧。)

 

◆「正在」は、とあるタイミングにおいて、まさにその状態であることを表します。

(“正在”表示就在某个时间处在某种状态中。

・闪闪【shǎnshǎn】形容詞: きらきらと光っている,ぴかぴかと光っている

・前路【qiánlù】名詞:前の道、これから進む道

 

この歌をもとに、「♪真っ赤なお鼻のトナカイ♪の歌から学ぶ:理想の上司とは?(非常好的上司?)」

というエッセイを書きましたので、ぜひご覧ください↓↓↓

♪真っ赤なお鼻のトナカイ♪の歌から学ぶ:理想の上司とは?(非常好的上司?) | English & Chinese Lab (english-chinese-lab.com)