中国語
🌸♪真っ赤なお鼻のトナカイ♪の歌(中国語訳!)
クリスマスが近いので、私の好きな「赤鼻のトナカイ」の歌を
中国語に訳してみました!
~・~・~・~・~・~・~~・~・~・~~・~・~・~
♪真っ赤なお鼻の トナカイさんは
红鼻子的驯鹿
Hóng bízi de xùnlù
いつもみんなの 笑い者
一直被大家嘲笑
Yīzhí bèi dàjiā cháoxiào
でもその年の クリスマスの日
但是,那年的圣诞节的时候
Dànshì, nà nián de shèngdàn jié de shíhòu
サンタのおじさんは言いました
圣诞老人说
Shèngdàn lǎorén shuō
暗い夜道は
在黑暗的夜路上
Zài hēi’àn de yè lùshàng
ピカピカの おまえの鼻が 役に立つのさ
正是幸亏有你的闪闪的鼻子 我才看得清楚前路
Zhèng shì xìngkuī yǒu nǐ de shǎnshǎn de bízi wǒ cái kàn dé qīngchǔ qián lù
いつも泣いてた トナカイさんは
总是哭泣的驯鹿
Zǒng shì kūqì de xùnlù
今宵こそはと 喜びました
今夜,变得开心了
Jīnyè, biàn dé kāixīnle
~単語~
・驯鹿【xùnlù】名詞:トナカイ
・嘲笑【cháoxiào】動詞:笑いものにする、嘲笑する、からかう
・圣诞节【Shèngdànjié】名詞:クリスマス
・圣诞老人【Shèngdànlǎorén】名詞:サンタクロース
・夜路【Yèlù】名詞:夜道
・正是【Zhèngshì】副詞:ちょうど・・・だ、まさに・・・だ
~ポイント:正是~
「正是」の「正」には2つの意味があり、「ちょうど・・・」と「まさに今・・・だ」です。 (“正是”,“正”有两个意思吧,“正好”和“正在”。)
「正是」は、「正好是」または「正在是」の省略形です。 (“正是”就是“正好是”和“正在是”的省略说法。)
◆「正好」は時間、場所などがちょうどピッタリであることを表します。 (“正好”表示时间、地点等很巧。)
◆「正在」は、とあるタイミングにおいて、まさにその状態であることを表します。 (“正在”表示就在某个时间处在某种状态中。 |
・闪闪【shǎnshǎn】形容詞: きらきらと光っている,ぴかぴかと光っている
・前路【qiánlù】名詞:前の道、これから進む道
この歌をもとに、「♪真っ赤なお鼻のトナカイ♪の歌から学ぶ:理想の上司とは?(非常好的上司?)」
というエッセイを書きましたので、ぜひご覧ください↓↓↓
♪真っ赤なお鼻のトナカイ♪の歌から学ぶ:理想の上司とは?(非常好的上司?) | English & Chinese Lab (english-chinese-lab.com)