中国語

ホーム>中国語>エッセイ
エッセイ

🌸【恋愛】「好き」は楽しい感情。「見返りを求める」から「寂しい」「辛い」となる

※英語版のエッセイもございます。ご興味があれば是非ご覧くださいね♪↓↓↓

🌸【恋愛】「好き」は楽しい感情。見返りを求めるから辛くなる | English & Chinese Lab (english-chinese-lab.com)

 

「好き」ということは品詞で言うと「動詞」です。「動詞」とは動作や状態を表し、「走る」「食べる」などのような動作、「消える」「開く」などのような変化、「在る」などのような存在、「異なる」「似る」などのような状態が含まれます。

“喜欢”这个词的词类是“动词”。 “动词”指的是动作和状态,例如“跑”“吃”等的动作、“消失”“打开”等表示变化的词呀、“在”等表示存在的呀、“不同”“相似”等表示状态的。

 

たまに「好きだけど辛い」とか「好きになってしまって、しんどい」と言う女性もいますね。本来、「人を好きになる」のはとても幸せな感情のはず。「辛い」とか「悲しい」とか無いはずなんです。

有些女的会说,“我喜欢他,但是感觉很痛苦”或者“因为我已经喜欢上他了,所以非常辛苦呢”等。本来“喜欢别人”是让我们感觉幸福的事。就是说,应该没有“辛苦”、“伤心”等的感情呢。

 

ではなぜ、そういうマイナスのイメージが現れるのでしょうか。

那么,为什么也会有这些消极的感情呢?

 

それは、「私のことも好きになってもらいたい」とか「私のメールの返事、こういう返事が欲しかったのに」とか相手に「見返りを求める」「期待する」という動詞がくっついているからです。それでは要求不満が出てきますね。

因为,在这些人的“喜欢”的行为里,可能会追加其他的“动词”。比如说,“我要求他也喜欢我呢”、“他给我回了这个微信,但是这个内容让我不满。这不是我想要的回答呢”等。要是这样想的话,肯定会让人产生不满吧。

 

彼のことが大好き、この動詞だけを見ると、とても幸せですよ。会いに行く楽しみ、好きという状態が続く幸せ(感情面の)、好きな人が存在する幸せ、時には感情が薄れたり別の人が好きになる変化もあるけれど。。。

要是只看“我喜欢他” 这个动词的话,感觉就是很幸福的。幸福指的是,对去见面的期待呀、喜欢这个感情继续持续下去的精神上的幸福呀、有自己喜欢的人的幸福。。。这都是幸福的感情。但是,有时候会发生他对我的感情越来越淡、或者喜欢上别的人等变化。。。

 

「好き」そのものの動詞はプラスの意味なのに、「好き」という動詞から「期待する」「見返りを求める」という動詞に変わるから、辛く感じたり、寂しくなるのではないでしょうか。

“喜欢”这个动词本身有积极的意思。但是对有些人,“喜欢”这个动词会变成“向对方要求”“回报”的话,那么导致会产生痛苦、寂寞等的感情呢。

 

そして「彼女のいるや奥さんが居る人を好きになる」も同じ。この場合は「好き」という状態動詞だけであれば何も悪いことじゃない。でも「相手が迷惑に思うほど会いにいく」という行動を起こしたり、「私を好きになって欲しい」と言う要望の動詞に変わったりと、余計な行動や要求が伴うと悪い方向に向かいます。

还有,关于喜欢有女朋友或者有老婆的男的,在理论上只有喜欢这个行为,就是说喜欢的状态确实没有问题。但是,虽然对方感觉不高兴,但是故意去跟他见面呀、要求他也喜欢自己呀等等,要是「喜欢」的行为变成要求,并且追加了多余的行为和感情的话,情况会变得不好。也属于无法原谅的,道德上不可以的事。

 

本来、「好き」とは、状態の動詞です。見返りを求めたり期待するとそれは「好き」ではなく、「依存」つまり別の動詞かもしれませんね。

本来是“喜欢”这个动词是状态动词。要是我们期待对方也喜欢自己呀、回报、向对方提要求的话,这个行为已经不是“喜欢”了,而是“依存”呢,已经成为了别的行为。