中国語

ホーム>中国語>エッセイ
エッセイ

🌸【人生】この世は平等にできている(一切都是平等的)

世の中やはり平等に出来ていると思っています。生まれた国や家庭環境、所有物は確かに不平等から始まります。しかし、人生死ぬまでの一連で考えると、最終的に平等になっているように思います。

我觉得,在这个世界上所有的事情都是平等的。当然我们出生的国家和地方、家庭环境、还有自己的物品,拥有的天赋等等,都是不平等的。但是要是长远的眼光看,考虑我们的人生一系列的事情,最后我们都是很平等的呢。

例えば、今コロナウィルス感染問題でマスクが品薄です。ネットで10倍とか高額で販売する人が後を絶ちません。

比如说,现在新型冠状病毒疫情的问题仍然在继续,口罩就是很难购买。因为真的没有库存,所以有些人上网把自己买到的普通的口罩刻意用十倍价格卖出。这样的人不断地出现。

その人たちは今現在、儲けているでしょう。しかし数年後、別の何かで同じ額かそれ以上、損するのです。例えば大事なものをなくして再購入するとか、誰かに壊され買いなおすとか、盗まれて損するとか。直接かもしれないし別の方法かもしれないけれど、罰が下るのですよ。

他们肯定能赚很多的钱。但是,我想象他们将来会别的事情受到损失。比如说丢了特别重要的东西导致需要再购买呀,别人弄坏以后需要付很多钱重新买呀,被盗窃导致带来很大的损失等呢。可能是直接的原因,或者别的原因会给这些人惩罚。
このように、正規で得すること以外、つまり不正規な方法で儲けたり利益を得た人は、めぐりめぐって、不道徳な方法で損するということです。
这样,我觉得除了按照正规的方法赚钱或者获利以外,如果是通过不正规的方法赚钱或者获利的话,到时候也会导致损失!

人を助けた人は、めぐりめぐっていつか誰かに助けられる・・・悪いことをしたら罰があたる、このように自分の行いは返ってくるのです。

一般如果帮助别人的话,将来到时候,别人也会帮助我们。一般如果我们做不好的事,将来也会受到惩罚。这样,我们的行为,无论是好事还是不好的事,所有的事情都带来平等。

そう考えると「公平」にできていると思いませんか?私たちの運気の良しあしは、他人を助けようとするか否かによるし、自分の行為は良いことも悪いこともすべて、自分に返ってくるんです。世の中は公平だと思いませんか?

我觉得我们的人生和世界都很平等,我想象我们的运气好坏取决于我们是否愿意对别人付出,我们行为的好坏最后会回报给自己,是不是?

~単語~
・一切【yīqiè】代名詞:一切、すべて
◆「一切」、「所有」の違い◆

さて問題です。下記3文の中で、「一切」がふさわしくないのはどれでしょうか!

1,虽然他是这个部门的部长,但是他一切都不负责。

(彼はこの部門も部長だが、一切責任を取らない)

 

2,因为我自己选择了,所以一切都自己负责是应该的。

(自分で選んだので、すべて自己責任は当然のことです)

 

3,她一直说一切资料都没收到。

(彼女は資料はすべて受け取っていないとずっと言っている。)

(回答)

1,2の使い方は、正解です◎

3番目は「所有」のほうがふさわしいんです。ではその説明です。

「一切」も「所有」も意味は同じですが、使い方に少々違いがあります。

(意思是一样的,只不过用法稍微有点儿区别)

 

◆“一切(代名詞)”:範囲が広く、通常は抽象的なものに使います。

(范围更大,而且常用在抽象的事物上)

◆“所有”(形容詞):すべての、一切のという意味ではありますが、話し言葉に多いです。

(更口语一些)

 

3番目の文は、話し言葉ですし、抽象的ではなく具体的なので、「所有」のほうが適しています。

・用长远的眼光看:長い目で見ると
・一系列的事情:一連のこと 
※話し言葉は「一连串的事情(yīliánchuàn de shìqíng)」です
・因为…而…:の理由で、となる
~“拥有”と“具有”の使い方~

具有」は抽象的なものにのみ使えます。例えば「~のような特徴があります」「利点があります」など。

一方、「拥有」は具体的な物にも使えます。

 

話し言葉の場合は、抽象的なものにも具体的なものにも「」が使えます。

“具有”只能用在抽象的事情上,比如“具有…的特点”“具有优势”等,“拥有”可以用在具体的东西上。如果是口语的话,两种情况都可以用“有”。

~「壊す」「壊れる」の違いは?~

「坏」と「破损」はいずれも自動詞なので「壊れる」という意味になります。

「坏」の他動詞は、「弄坏(壊す)」です。受動態だと「被……弄坏」(壊される)という意味になります。

「破损」の他動詞は「损坏」で、受動態だと「被……损坏」(壊される)となります。

因为“坏”和“破损”都是自动词,意思是壊れる。“坏”的他动词是“弄坏”。

被……弄坏: 壊される

“破损”的他动词是“损坏”,所以也可以说“被…损坏”。

付出【fùchū】動詞:出す、(努力など)費やす等

回报huíbào】動詞:報いる、返報する等