中国語

ホーム>中国語>単 語
単 語

🌸【難関ー単語】后来・然后・以后 の違い

中国語を勉強しはじめると、まず「后来」の使い方に悩みませんか?

まずは、后来の使い方からご紹介しますね。

一番最後にご用意した「まとめ」が分かりやすいと思うのですが、どうぞごゆっくり最初からご覧ください。

◆后来【hòulái】(時間詞): 「その後」、「それから」等

 

一定時間経過した後に生じたことを指します。過去の内容のみです。

(后来表示,一段的时间以后发生的事情。只表示过去的内容。)

例文:

1. 昨天我很忙。早上先去银行,后来去了会计事务所。

    Zuótiān wǒ hěn máng. Zǎoshang xiān qù yínháng, hòulái qùle kuàijì shìwù suǒ

(昨日私は忙しかった。朝まず銀行に行き、それから会計事務所に行った。)

 

2.  五年前去青岛一次,后来又去了.

 Wǔ nián qián qù qīngdǎo yīcì, hòuláiyòu qùle

(5年前に青島に1回行った。その後また行った。)

 

3. 走访完以后,我在咖啡厅喝了一杯咖啡,后来我回了(我们)公司。

Zǒufǎng wán yǐhòu, wǒ zài kāfēi tīng hēle yībēi kāfēi, hòulái wǒ huíle (wǒmen) gōngsī

(訪問完了後、カフェでコーヒーを1杯飲んだ。それから会社に戻った。)

 

4. 我小孩子的时候,想当老师。后来我放弃了当老师的想法。

Wǒ xiǎo háizi de shíhòu, xiǎng dāng lǎoshī. Hòulái wǒ fàng qì liǎo dàng lǎoshī de xiǎngfǎ

(子供のころ、教師になりたかった。その後教師になるという考えを諦めた。)

 

~后来のワンポイント~

◆「后来」は、過去の曖昧な時間を表しますので、

「1時間後」とか「1年後」とか具体的な時間ではありません。

 

◆例えば「明日歯医者に行って、その後学校に行く」などのように

 「将来のこと」にも使えません

 

◆意味だけで見ると、「然后」と似ています。だから、混乱しやすい単語だと思います。

「然后」は、「まず・・を行って、その後・・・」のように「順番」を重視、強調するのですが、

「后来」は、この「順番の重視、強調」が無いのです。

 

◆然后【ránhòu (接続詞): 「その後」、「それから」等

 

発生した事や動さなどの“順序”を強調します。

将来のことも表せます

(强调事情或者动作发生的顺序。也可以表达将来的事情。)

 

【先~,然后~】(まず~、その後/それから~)のセットの形

よく使われます!

例文:

※すべての例文が「先ず~をして、その後~する」順序を強調していますので、「然后」との違いがお分かりになるかと思います。

1. 昨天我告诉她这件事,然后她把这件事向别人撒谎。

Zuótiān wǒ xiān gàosù tā zhè jiàn shì, ránhòu tā bǎ zhè jiàn shì xiàng biérén sāhuǎng

(昨日、まず私が彼女にこの件を伝えたら、その後彼女は別の人に話を偽って伝えた。)

 

2. 你的判断是对的。你跟我确认,然后跟客户说了。如果顺序相反的话,就会比较麻烦。

Nǐ de pànduàn shì duì de. Nǐ xiān gēn wǒ quèrèn, ránhòu gēn kèhù shuōle. Rúguǒ shùnxù xiāngfǎn dehuà, jiù huì bǐjiào máfan

(あなたの判断は正しかったですね。まず私に確認し、その後お客様にお話しました。順番が逆だったら、ややこしくなっていたかもしれません。)

 

3. 将来,我开设个人的网站,然后想开始做电子商务。

Jiānglái, wǒ xiān kāishè gèrén de wǎngzhàn, ránhòu xiǎng kāishǐ zuò diànzǐ shāngwù

(将来、まず個人のホームページを立ち上げて、そのあとネットビジネスを始めたい。)

 

4. 我已经累了。在咖啡厅休息一会儿,然后我们一起回公司吧。

Wǒ yǐjīng lèile. Xiān zài kāfēi tīng xiūxí yīhuǐ’er, ránhòu wǒmen yīqǐ huí gōngsī ba

(もう疲れました。まず喫茶店で休憩し、それから一緒に会社に戻りましょうよ。)

 

◆以后【yǐhòu】 (名詞): 「~後」、「今後」等

 

「時間+以后~」の形で、動作の発生を表します。

単独でも使用可能。

(用「时间+以后」来表达动作发生。当然单独使用也可以。)

例文:

1. 你工作能力很厉害,一年以后会出人头地呢。

Nǐ gōngzuò nénglì hěn lìhài, yī nián yǐhòu huì chūréntóude ne

※「時間+以后」の形

(あなたの仕事の能力は凄いですね。1年は出世しているでしょう。)

 

◆出人头地【chū rén tóu dì】(成語):出世する、など

 

2. 以后,你再也不要撒谎。如果你继续撒谎的话,你会失去别人对你的信赖。

  Yǐhòu, nǐ zài yě bùyào sāhuǎng. Rúguǒ nǐ jìxù sāhuǎng dehuà, nǐ huì shīqù biérén duì nǐ de xìnlài

※単独使用の「以后」

今後、二度と作り話をしないで。もし作り話を続けるなら、信頼を失うよ。)

 

さてここで一つ質問をします。

・ 我开始学习英语以后,想当英语老师。后来过了一段时间。(后来/然后),我的想法变化了。

(英語を勉強しはじめたころ、英語の教師になりたかった。その後いくらか月日が経った。以後考えが変わった)

 

この文章で(  )に入る単語は、「后来」か「然后」か、どちらが相応しいでしょうか?

答えは、「后来」です。

なぜならこの文章は「まずAを行った後、Bを行う」というような「順番」「順序」を言いたいわけではないからです。

(用“后来”更好,因为是这里想说的不是顺序。)

 

もう一つ言いますと、過去におけるあいまいな時間を単に表しているだけですね。

具体的に5年後とかではなく・・・

 

后来・然后・以后この3つの用法をとりまとめると、下記のようになります。

 品詞 単独 文中 特徴 現在形 過去形 未来形
后来 時間詞 × 曖昧な時間を表す。(具体的な時間の後発生する、ということではない。)

表达微妙的时间/不是具体的时间以后发生的事

× ×
然后 接続詞 × ◆順序を表す。

◆通常は“先~,然后~”の形。

表达顺序。常用的是“先~,然后~”的说法

以后(1) 名詞 × “時間/名詞/動詞/文・句+以后”の形。

“时间/名词/动词/句子+以后”的说法

以后(2) 名詞 × 未来形のみ

只能表示将来

× ×