中国語

ホーム>中国語>文 法
文 法

🌸~日本人が使いにくい表現:「反復疑問文」「成功するかしないかは、努力するかしないかにかかっている」~

~日本人が使いにくい表現:「反復疑問文」~

「成長できるか否かは、見方や概念が同じ人と会うか否かで決まる。」の「~か否かは、・・・するかどうかによる」というように、

反復疑問文「肯定形+否定形」を苦手と感じませんか?

中国人は、よく使います!

 

ポイントは、

前の文が「肯定形+否定形」なので、繋げるために後ろの文にも「肯定形+否定形」にします

前文の肯定が後文の肯定と呼応し、前文の否定が後文の否定と呼応します。

(因为前面是能否的肯定+否定的表达方法,为了呼应肯定+否定,后面也应该是肯定+否定的表达方法。前面的肯定呼应后面的肯定,前面的否定呼应后面的否定)

 

例文:

1. 能否实现梦想,关键是你能否坚持。

Néng fǒu shíxiàn mèngxiǎng, guānjiàn shì nǐ néng fǒu jiānchí

(夢が叶うか否かのポイントは、堅持するか否か(やりぬくか否か)だ。

 

2. 语言表达能力的好坏直接影响了能否给人良好的第一印象。

Yǔyán biǎodá nénglì de hǎo huài zhíjiē yǐngxiǎngle néng fǒu jǐ rén liánghǎo de dì yī yìnxiàng

(コミュニケーション能力の良し悪しが、第一印象の良し悪しに直接影響する。)

 

3. 能否成功,关键是你是否努力。/能否成功取决于是否做出努力。

Néng fǒu chénggōng, guānjiàn shì nǐ shìfǒu nǔlì./Néng fǒu chénggōng qǔjué yú shìfǒu zuò chū nǔlì

(成功するかしないかは、努力するかしないかにかかっている。)

 

~間違いやすいポイント~

成長できるか否かは、見方や概念が一緒で、かつ自分より成長している人と会うかどうかだ。

×:能否成长取决于跟看法和概念跟自己一样,而且比我成熟的人见面。

◎:能否成长取决于是不是跟看法和概念跟自己一样,而且比我成熟的人见面。

 

取决于【qǔjué yú】~によって決まる、~次第である

 

最初の文は、実はよく見られる間違いの文章です。

文頭に“能否”の肯定+否定の表現が使われているので、この「肯定+否定」に呼応させるために後ろの文も「肯定+否定」の表現を使う必要があります。