英語

ホーム>英語>エッセイ
エッセイ

「ご祝儀?お年玉?払いたくないなぁ・・・」~因果応報のお話~

Title: ”Gift money? New Year’s money? I don’t want to pay…” – a Story of You Reap What You Sow –

 

First, let me talk about the “You reap what you sow” lesson. It’s part of the fundamental lessons in Buddhism. “Fundamental” means roots or trunks. If we imagine Buddhism as a tree without roots, the tree would wither. If we cut the trunk, the tree would fall. If we don’t understand the fundamentals of Buddhism, then we lose our foundation and meaning of life. Buddhism teaches us how to live happily and manage stress by accepting what happens in life. Everything that happens has a reason.

まずは「因果応報」について少し触れさせていただきますね。仏教の根幹の教えである「因果の道理」。根幹とは、根や幹を意味します。仏教を一本の木とすると、根っこがなければ木は枯れ、幹を切ったら木は倒れてしまうことをイメージすると分かりやすいでしょうか。仏教の根幹を理解することで、幸せに生きる方法を見つけたり、日々何かしら起こることを受け入れることでストレスを減らすことができたりします。起こることには、理由がありますからね。

 

Good behavior will lead to good fortune, and bad behavior will lead to bad fortune.

善い行いは善い運命となり、悪い行いは悪い運命を引き起こします。

 

Now, have you ever felt yourself stingy and not in the mood to spend money on anyone, such as for wedding gifts, or give New Year’s money to unfamiliar relatives’ children? You find yourself questioning your situation – “Should I spend money on this person or event?” 

さて、ちょっとせこい話ですが、皆様は、「へぇ、結婚するんだ。あぁ・・・またご祝儀か。払いたくないなぁ・・・」とか、「親戚の子供、ぜんぜん面識ないのにお年玉渡したくないなぁ・・・」なんてしぶしぶ出費したり、時には「お金出すの、やめよう」なんて自分に言い聞かせて、出費を避けようとしたりしたことは、ありませんか?

 

Of course, your decision will depend on how deep the relationship goes. We often need to draw a line for ourselves because money isn’t infinite.

まぁ、人間関係にもよりますよね。「この人は祝いたいけど、この人は・・・」とか、「ぜんぜん懐いてくれない親戚の子供にも、お年玉あげるの?」なんてね。お金は無限にあるわけではないですから、どうしても線引きはしてしまいます。

 

However, spending money on things like family events or friends is not always a waste, and it can be good for our character to willingly give. The final decision depends on the relationship with the person and also what the money is going towards.

ただ、冠婚葬祭とか、親戚関係の行事とか、けちけちしないで出すのも意味があります。もちろん、その人との関係性にもよりますけどね。

 

There is a Buddhist lesson called “The Six Perfections to practice for reaching enlightenment.” It consists of six practices:

– the act of giving – learning to be generous and kind to others,

– keeping promises

 – the practice of patience and endurance in the face of suffering and sadness,

– diligent effort – striving towards achieving goals and objectives,

– the practice of self-reflection,

– wisdom – the helps advise us to cultivate virtues and grow mentally. By practicing the above five principles we will continuously grow into a well-balanced person.

お釈迦さまの教えで、「六度万行」といわれる行いがあります。

他人に親切にしましょうという布施の行い、約束は守りましょうという持戒、苦しみや悲しみに耐えましょうという忍辱、目的や目標があれば頑張って努力しましょうという精進、自分の行いを見つめ反省しましょうという禅定、最後に上記の5つを行うことで徳を積み人格を磨いていきましょうという智慧。

すべて行う必要はなく1つでも良い修行となり、豊かな人生へと導いてくれる行いです。

 

It’s not necessary to concur with all of them simultaneously, but it’s important to consistently work on achieving them because even just one of these practices can lead to a more fruitful life.

同時にすべてを行わないといけない、というわけではありません。1つでも継続して行えば、その行いが自分に返ってきて、もっと豊かな人生になることだって、あります。

 

For example, generosity is a way to show kindness to others. This can be done without spending money as well. Giving a smile and being kind can soothe someone’s heart. Giving up your seat for an elderly person, carrying heavy bags for someone, etc. are all acts of kindness and are also regarded as generosity. Acts of kindness are a way of giving from the heart.

例えば最初の布施は、お金を使わなくてもできることです。笑顔で接するだけでも相手の心を癒すことができます。席を譲る、重たい荷物を持ってあげる、こういう行いも布施です。人に親切にするというのは、「気持ち」を与えることでもあります。

 

Based on today’s topic, blessing others’ happy weddings with gifts or giving New Year’s money to relatives’ children can also be a form of generosity which also contributes to the economy, it makes them happy, and you’re concurring of the six Buddhist Perfections.

さて。相手を祝福しご祝儀を渡すことも、これから育つ親戚の子供へお年玉をあげることも、少し経済循環の役にたてたりしますし、そもそも受け取った人が喜びますので、布施の行いと言えるでしょう。

 

However, more important than spending money is the “heart” behind the acts, like celebrating others’ happiness, offering prayers for the deceased at a funeral, giving presents to children who have bright futures, etc.

それより「他人を祝う」、「葬式で故人の冥福を祈る」とか、「これから輝かしい未来がある子供に、贈り物を渡す」とか、「心」を差し出すのが大事だと思います。

 

One more thing, “forgiving others” can be included as generous, can’t it? Because the action of forgiving is to contribute your time of dwelling and giving effort to change your mindset for the sake of those people. Forgiving is practicing letting go of the past and opening yourself up to giving love and accepting peace.

もう一つ、「他人を許す」というのも、布施だと思いませんか?この「許す」という行為は、多々捧げるものです。許すまでいろいろ考えたり悩んだりしますよね、熟考に費やす多くの時間も、その人のために自分の価値観まで変えようとする努力も、布施だと思います。他人を許すことは、その人から受けた辛い過去を手放す訓練でもありますし、愛情を注ぐようにしてみる、平和であることをかみしめる意味もあります。

 

These actions will eventually come back to us in different forms which all start from our behavior and choices. So be encouraged to continue to practice Buddhism’s six Perfections.

自身の行いが、いずれ自分にも返ってくる・・・のです。善い行いは良い結果に、悪い行いは悪い結果に繋がります。是非この「六度万行」のうち1つでも続けてみてくださいね。

 

※参考サイト:1から分かる親鸞聖人と浄土真宗

「因果応報」を味方につける|今、この瞬間から運命が好転する6つの秘訣 | 1から分かる親鸞聖人と浄土真宗 (tulip-k.jp)

https://1kara.tulip-k.jp/buddhism/2017072051.html