英語

ホーム>英語>エッセイ
エッセイ

なぜ女性は“ダメ男”を選ぶのか

 

女性なら「ダメ男にひっかかった」経験は、多少なりともあるはず。

よく「あの女性はあんなに綺麗で素敵なのに、なぜろくでもない男と付き合ってるのかな?」っていう人はいませんか?

ダメ男が魅力的・・・に見えるかもしれませんが、原因は他にあるはず。

特にダメ男ばかり好きになり、悩んでいる女性に読んでいただきたいエッセイです。

 

今回の英単語のポイントは、「借金のいろいろな表現」です。

Title: Why Some Women Choose Hopeless Guys?

 

There are countless ways to define what a hopeless guy is and this term might mean different things to different people. But, more often than not, I hear the term “unfaithful” being used.

ダメ男にはいろいろな定義があり、人によっては「こういう人がダメ男」という条件は異なるものの、だいたいは、「不誠実」でしょうか。

 

In a relationship, being unfaithful doesn’t only mean cheating on your partner. A partner can be unfaithful in many ways, such as the classic two-timing partners, or being unfaithful to financial responsibilities like those who are drowning in debt and making over-the-top demands for money. There are also those who are unfaithful in showing care and respect, such as those who abuse their partners physically and mentally. Not forgetting, those that constantly tell lies without an ounce of guilt or remorse and never take responsibility for their own actions. The unfaithfulness and hopelessness of some partners vary in so many degrees.

ダメ男=浮気性というイメージがあるかもしれませんが、他にも、借金まみれでパートナーにも不当な金銭を要求する、相手に気遣いもなく見下し、精神的にも肉体的にも暴力をふるうというとか、罪の意識もなく平気でパートナーにも嘘ばかりついて、自分の行いにも責任感もない。「ダメ男」と言われる特徴はいろいろで、言い出すときりがないですね。

 

Some women will experience even more traumatic things such as being stalked by these men, even after the relationship is over. It’s really difficult to cut ties with them especially after dating for a long time or even getting married to them.

このようなタイプとつきあったり結婚すると、別れるのが実に困難で、別れた後もストーカ化し、執拗につきまとわれ、トラウマを抱える人もいます。

 

So why do they choose these types of men knowing that we may never find true happiness with these guys?

中には、「この人といても不幸なだけ」と思っても、やっぱり似たような人を選んでしまったり、分かっているけど別れられない・・・という女性も、やはりいるものです。

 

The answer might be that we tend to idealize the relationship based on how it starts out. Some people who experience a glimpse of happiness in the beginning will immediately think that it will always be like this and they commit to pursuing their happy ending.

考えられる理由の一つに、最初のころ味わった「幸せ」が忘れられなくなっていることかもしれません。特に知り合ったころ、相手が良いように見え「理想の人」だと思ってしまうことがあります。出会ったころに味わった、ほんのひと時の楽しい時間が心に刻み、「この人といると幸せがずっと続くかも。この人こそハッピーエンドになるかも」と信じて思い込むことでしょう。

 

Some people are prone to being in a hurry to choose a partner, especially when they are going through a dreadful time. When this happens, they tend to make the wrong choice and go for unfaithful people who may put on a good front in the beginning, as these types of people normally provide “temporary ecstasy” or “thrilling feelings of joy”. For those who are mentally weaker at that time, these feelings can be really addictive. This fleeting feeling misleads them to believe easily, like an “illusion”.

辛い時や苦しい時、結果を急ぎ過ぎます。「早く幸せになりたい、辛い時期から抜け出したい」という想いから、安易に恋人や結婚相手を選んでしまうことも、あるかもしれません。よく見たら絶対好きにならないような不誠実な人というのは、最初は良い人を演じ、女性がワクワク・ドキドキするようなことを演出するのが上手いものです。精神的に不安定な時期に、この感覚を一瞬でも味わってしまうと、依存に発展します。錯覚状態ですね。簡単に信用してしまい、判断が狂うのだと思います。

 

Generally speaking, moderate, graceful and elegant people will take the time to build a healthy relationship. Breaking the relationship for strong-minded people is as easy as the wind blows, but building trust needs time because there are many processes involved when getting to know each other deeply.

本来、奥ゆかしくて、品格のある人は、良好な人間関係を築くのに時間をかけるものだと思います。それは人間関係というのは壊すのは簡単でも、築くには時間がかかるものと理解しているからでしょうね。信頼関係というのはお互い理解しあうのに、いろいろな工程を得ていくので時間がかかります。

(ですから、ワクワクやドキドキするような演出は、しません)

 

I can say, there are many fishes in the sea. There are many suitable and deserving men out there, but you need to take time and look carefully otherwise illusion will deceive you and lead you to become unbelievably unhappy.

世の中数多くの異性がいるため、時間をかけてじっくり自分に合う人を選ばないと、急いで選んだ人があなたを奈落の底に落ちるほどの不幸にすることだって、あるのです。

 

Happiness is not gifted to us by other people. It is all up to us to bring happiness into our lives. As long as you are dependent on someone, or demand for someone to make you happy, you won’t be able to obtain true happiness. “Happiness brought by other people” can be just skin-deep.

ただ、「幸せ」は「他人にしてもらう」よりは、「自分で自分を幸せにする」という意識が必要かもしれません。誰かに頼っているだけで、誰かに幸せにしてもらおうと思っている限りは、本当の幸せは得られないと思います。「誰かに幸せにしてもらう」ことももちろんありえますが、それは表面的にすぎないでしょう。

 

If you have the chance to live alone, you can discover what real happiness is through your independence. And it’s all on you.

「自立」できている人が、本当の幸せを見つけられやすいと思います。一人暮らしして初めて気づくこともありますよね。すべては自分次第ですね。

 

~単語について~

~ 借金まみれの言い方あれこれ~

・be drowning in dept

直訳すると、「借金で溺れる」です。

 

・be buried in dept

直訳すると、「借金に埋もれている」です。

 

・to struggle under dept

直訳すると、「借金でもがく」です。

 

・to be mired in debt

(古い文学作品などで使われるようで、現在はあまり使われない表現らしいのですが、mire=泥濘にはまる、苦境に陥るから、借金にはまるという意味でしょうか

 

・be up to one’s eyeballs in dept

これはスラングで、借金が足元から積まれて目の高さまであるようなイメージなので、

“eyeballs”が使われています。

英会話の先生から聞いた面白い表現があったのでご紹介しますが、

借金ではなく、大量に洗濯物が積まれていた時、先生のお母さんが

“I’m up to my eyeballs in laundry”(沢山の洗濯物に埋まりそうよ)と冗談を言ったそうですよ