英語

ホーム>英語>エッセイ
エッセイ

女性であることを諦めないで

 

慌ただしい毎日。ふと鏡を見ると、疲れた顔・老けた顔の自分に驚いたことは、ありませんか?

昔はもっと可愛かったのに・・・もっと輝いていたのに・・・

焦り気味の方に読んでいただきたいエッセイです。

 

今回の単語のポイントは、「at the end of the day」です。

Title: Don’t Giving Up a Women

 

Generally, mothers or wives are really busy for taking care of children, being a caregiver for the elderly, or even dealing with sister-in-low, etc with doing many house chores at home. Some are house wives (meaning don’t work, just stay at home), some work as well.

母でも妻でも、だいたい女性は忙しいものです。子供の世話、親の介護、時には義理の姉にも気を使い・・・家では山ほどある家事をこなし・・・専業主婦も、家事と仕事を両立している主婦も、みな忙しいですよね。

 

These women often say something like; “My husband only play with children, not taking care of them or educate them”, “Even though I do many house chores after work, my husband doesn’t care about me, and just stays on the coach watching TV”, etc…

そして「主人は子供と遊ぶばっかりで、ぜんぜんしつけとか教育はしてくれない」とか、「私がどれだけ家事をしているのか旦那は分からないのよ。自分はソファに寝っ転がってTVばっかり見てるだけだし」なんて言いたくなりませんか。

 

They are very busy to take care of their families and themselves are not the first priority…

主婦は家族の世話に追われ、自分のことはあとまわし・・・ですね。

 

After the marriages, many of them may regard “holidays and weekends” as more busy and depressing days. During week days, their husbands go to work, but men will stay at home during holidays or weekends, so women have to cook or do more house chores for their partners than week days in addition to daily house chores including taking care of their children or elderly families, etc.

No time for themselves!

結婚後は、「休日」が一番忙しいと感じるかもしれません。平日は子供は学校へ、夫も仕事へ行きますが、休日は家でくつろぐ人も多いでしょう。でも主婦は休日でも料理を作ったり、毎日する家事があります。普段家にいない家族の世話が加わり、もっと忙しくなる時もあります。主婦には平日も休日も関係なく、ゆっくり休む時間もありません。

 

Some women neglect their personal needs like beauty and skin care because their everyday routines keep them incredibly busy. No time for beauty regimen or any skin care. So, they may seem to have rough or irritated skin. Most of them also don’t have time to shop for fashionable clothes.

主婦の中には、日課が忙しすぎて、おしゃれや美容まで手が回らない人もいます。自分のメンテナンスを怠ってしまいます。ですから「肌が荒れてきた」「老けたなぁ」なんて自分でそう思うこともあるかもしれませんね。

 

At the end of the day, thoughts of regret might linger on their minds. They tend to regret lost opportunities to take care of themselves, both their physical and mental wellbeing. And eventually, no matter how successful they are in keeping the household organized, and their family healthy and happy, they won’t feel 100% fulfillment because something will still be missing.

結局、「あれもできなかった」「しばらく手つけてないなー」と後悔ばかりしてしまう人もいるでしょう。自分のメンテナンスができていないことで出てくる悩みもあります。見た目もそうですし、精神面でも幸福度が低く感じることもあります。そうすると、どれだけ家事を頑張ってこなしても、家族の健康と幸せを守ってきたとしても、自分自身を世話する時間がない時、ふと何か物足りない気持ちになることもあります。

 

The bottom line is, we also need to take time to care for our wellbeing. It doesn’t need to be luxurious at all.

やはり、自分自身のこともお世話しなきゃいけませんね。でもそれは、高いお金を使うとか、贅沢するという意味ではありませんし、その必要もありません。

 

Even simple things like going to a favorite cafe, reading books, getting a spa or facial treatment, or going to the gym. These simple things complete your sense of life satisfaction. That is the reason why there are now services providing childcare or elderly care.

ほんの少し時間があれば、お気に入りのカフェにちょっと行くとか、読書してみるぐらいでも十分です。もう少し余裕があれば、スパへ行ったりエステに行ってみたり、スポーツジムで体を動かしてみるのもありです。頑張ってる主婦さんのために、今は子育て支援サービスや介護サービスというのもあるのではないでしょうか。

 

That is to allow busy homemakers to have some “me” time. It doesn’t have to be everyday or all the time. Just a few hours per week would be fine. Sometimes, all it takes is to admit that we need help, and ask for it.

どれだけ忙しい毎日でも、「自分のための時間」を少し設けてみてください。毎日でなくても、1日中でなくてもいいんです。1週間にたった数時間でも、自分のための時間を。そして、必要なことは、時には誰かに「助けてもらう」ことだけです。

 

~単語の説明~

・at the end of the day:直訳すると1日の終わりですが、本来「結局は」とか「最終的には」として使われます。