中国語
🌸【単語】陌生(形容詞)の使い方
もともとの意味と、否定文(不、不太)の意味が混乱しやすい単語なので、
今回ご説明いたします。
陌生【mòshēng】(形容詞):よく知らない
“陌生”とは「よく知らない」という意味で、形容詞です。 ですから、「不」といった否定語が無くても、ネガティブな意味ですのでややこしいですね。 “陌生”の類語は、「不熟悉」、「不了解」、「不认识」です。
◆肯定文:~をよく知らない 对+(人 / 場所)+很陌生: ※「人」「場所」が対象
◆否定分:~を知っている 对+(人 / 場所)+不陌生 对+(人 / 場所)+不太陌生 (※「知らない」の否定なので、「知らないのではない」⇒「なじみのある」という意味になります)
◆「よく知らない人」と言う意味で、陌生人【Mòshēng rén】も使えます |
例文:
1. 我对这个城市很陌生。Wǒ duì zhège chéngshì hěn mòshēng
(この都市をよく知らない。)
2. 我对他很陌生。Wǒ duì tā hěn mòshēng
(彼をよく知らない。)
3. 我以前对北京不陌生,但是现在陌生了。
Wǒ yǐqián duì běijīng bú mòshēng, dànshì xiànzài mòshēngle
(以前北京を知っていたが、今はもう分からなくなった)
~名詞「知らない人」の言い方~
“陌生人”(知らない人、赤の他人) は “陌生的人”の省略形ですが、 現在1つの単語として使われています。 (“陌生人”就是“陌生的人”的省略说法,但是现在已经作为一个词用了。)
また、省略して“生人”とも言え、意味は変わらず、話し言葉で使われます。 ( “陌生人”也可以省略成“生人”,意思不变。口语会用。) |
例文:
1. 因为我负责营业业务,所以我已经习惯了跟陌生人聊天儿。
Yīnwèi wǒ fùzé yíngyè yèwù, suǒyǐ wǒ yǐjīng xíguànle gēn mòshēng rén liáotiān er
(営業の仕事をしているので、見知らぬ人と話すのにすでに慣れた。)
2. 现在在日本,有跟陌生人一起住的饭店。
Xiànzài zài rìběn, yǒu gēn mòshēng rén yīqǐ zhù de fàndiàn.
(現在日本では、他人(=知らない人)と部屋をシェアするホテルがある。)