英語
「乗り越える」の言い方あれこれ:recover from? get over? overcome?
「ペットロスからまだ立ちなっていない」
「失恋から立ち直れた!」
このように、辛いこと、困難から立ち直るを表現する英語をいくつか紹介します。
|
例) I hope I recover from my cold soon.(早く風邪が治ればいいのに)
|
例)I need to get over him already! (もう彼のことを忘れなきゃ!)
※もう一つ、「move on from(~から前に進む)」で、彼のことは忘れて、前に進もう!という言い方もよく使われるようです。
Let’s move on from him!(彼 のことは忘れて、前に進もう!)
|
例)I will overcome my fear of heights.(わたしは高所恐怖症を克服するでしょう)
|
例) I need to go through living on my own so I can become independent.(自立するためには、自分で生活しないとね)
英語は特にいろいろな表現があり、1つに絞るのは難しいでしょう。
例えば「ペットロス」について、下記の通りどの単語でも表現できます。(例文はメスの犬です)
It’s very hard for me to overcome the loss of my pet.
It’s been difficult to get over the fact that she is gone. I don’t know how long it will take for me to recover from this loss. I am glad I have my husband to help me go through this.
|
その他
|
例) I need to heal from this injury, before I go back to gym.(ジム通いに戻るまでにこの傷を治さなきゃ)
|
例) You will bounce back from this divorce.(離婚からすぐ立ち直るよ)
|
例) I’m financially trying to come back from my divorce.(わたしは経済的に離婚から立ち直ろうとしているところです)
|
例)My grandmother will pull through after the surgery. She is very strong.(お祖母ちゃん手術のあと生き延びるよ。とても強い人だから)