英語
【単語】「cope with」「deal with」の違い
「cope with」「deal with」の違いに悩んだ人はいませんか?
英会話の先生に聞いてみたので、参考になれば嬉しいです。
cope with:困難なことを対処することを指しますが、ほとんど対応しきれていない(=成功していない)状況で、まだその問題が継続している中、「~を対処する」という意味で使います。 |
deal with:問題を解決するために何か「対処する」「対応する」ことを指しますが、問題を解決するために行動に移す意味が含まれます。 |
例文)
I still don’t know how to cope with my relationships with people I detest. But, I know I have to handle this.
嫌いな人との人間関係をどう対処するか、まだ分からない。でもなんとかしないといけないのは知っている。
【解説】
この場合の“cope with”は、嫌いな人との人間関係が存在していて、どう対処していいか分からない、この問題は現在進行中、継続中であることを示します。
One day, I happened to find a solution, which is to stay away from them and avoid communicating, so I’ll deal with this problem gradually.
ある日偶然解決を見つけた。彼らと距離を置き、会話を避けることだ。だから徐々にこの人間関係の問題には対応していくよ。
【解説】
この場合の“deal with”は、解決策を見つけているので、どのようにするか策を見出しています。問題を解決するために行動を起こすことを示します。
My subordinate said that she didn’t know how to cope with the complaint from a customer.
部下がお客様からのクレームにどう対処するか分からないと言ってきた。
【解説】
クレームが発生したが、どうすれば良いのか分からない状態で、この問題は現在進行形であることを示します。
After listening to what happened between them, I figured out some reasons. So, I offered to deal with it on her behalf.
何があったのかを聞いてみると、いくつか理由が分かった。だから私が彼女の代わりに対応すると申し出た。
【解説】
クレームをどのように処理するか対応策が分かった状態で、この問題を解決するためのアクションを起こすことを示します。