中国語
単 語
🌸【単語】動詞「失去」と似ている単語「丢去」との違い
“失去【Shīqù】”は、抽象的なものや人にのみ、使用できます。
(只能用在抽象的事物和人的方面。)
例えば:
失去亲人(身内を亡くす)
失去爱情(愛情を無くす)※
失去信心(自信を無くす)
失去希望(希望を失う)等等。
※「失去爱情」の意味は2通りあります。
①恋人が亡くなる
または
②恋人と別れる
(可能是爱人去世了,也可能是分手了)
“丢失【diūshī】”は、具体的なことにも、抽象的なものにも両方使えます。しかしだいたいは具体的なものに使います。通常、話し言葉ではこの「丢」を省略します。携帯やPC関係にも使えます。
例えば、「ファイルを無くす」「データを無くす」等です。
(可以表达具体的,也可以表达抽象的,但是更多的时候表达具体的。一般口语会省略成“丢”。
也可以用在手机、电脑等方面。比如“丢失文件”“丢失数据”等。)
例文)下記3文は同じ意味で、「10年前に、飼っていた犬を亡くしました」という意味です
1 , 十年以前,我们失去了养的小狗。
2 ,十年以前,我们养的小狗死去了。
3, 十年以前,我们养的小狗去世了。
※厳密に言うと、1番目の「失去」は少々堅苦しい表現ですが・・・