英語

ホーム>英語>単 語
単 語

~whine【自動詞】について~

 

オンライン辞書などで”whine”の意味を調べようとすると、「すすり泣く」「泣き言を言う」「駄々をこねる」など、いろんな意味が出てきて、よく分からない・・・という人へのポイントです。

 

例えば、英辞郎On The Webでは、下記のように

whine【自動】

1.すすり泣く、哀れっぽく泣く、哀れな声を出す、むずかって泣く

2.めそめそと愚痴を言う[こぼす]、泣き言を言う、弱音を吐く、訴えるように泣く、ごねる、駄々をこねる

3.〔犬が〕クンクン鳴く

沢山意味がありますので、使い方に迷いませんか?また、「似た意味の単語」として、”complain”, “grumble”とか聞いたことがあるかと思いますが、いまいち違いが分かりませんよね。

 

英会話の先生(イギリス人)に見解を求めたところ、簡単に理解するためには、3つを意識するといい、ということでした。

類語もあわせて、【complain, whine, grumble, moan】の4つについて述べます。

 

ポイント(1)基本的な意味:4ついずれも、愚痴をこぼす、文句を言うという意味で良く、いずれも自動詞です。その中で、通常の基本となる単語がcomplain.

 

ポイント(2)違い:残りの3つは、「声のトーン、高さ」の違いと思えばよい。

単語 声の高さ
whine 高くて早口

high sound and fast

grumble 低くてぼそぼそ

low sound, under my breath

moan 低くてぼそぼそで、悲しげ

low sound, under my breath and express sadness or sorrow

 

ポイント(3)使用する前置詞:

自動詞なので、「~について愚痴を言う」と目的語を表現したい場合、

“about”“over”を使って表現できます。

物事やものにたいしては、aboutもoverもいずれも可、

人に対しては、aboutのみです。

 

出来事、物など
about
over

構文:

S+V+about a person/ a thing

S+V+over a thing

 

(例文)

She is whining about her boss.※上司=人に対して、不満を言っている。

She is whining about /over the overtime she has to work ※残業=物事に対して、不満を言っている。