英語

ホーム>英語>エッセイ
エッセイ

人はなぜ手を合わすのか、何に祈るのか?~悟りを開く、四苦八苦の意味~

 

生きていると辛いこと、苦しいことって、いろいろあります。

宗教に拘らず、「悟りを開くってどういう意味?」なんて疑問を持った方に、是非読んでいただきたいエッセイです。

Title: Buddhism – Why We Pray and What to Pray For?

 

There are a number of religions known to mankind, but what most Japanese people practice is Buddhism. However, even for Japanese people, understanding all aspects of Buddhism can be a bit confusing.

世の中には多数の宗教が存在しますが、日本では仏教が多いですよね。といっても、「仏教」も浄土真宗や真言宗などいろいろあり、日本人でもあまり理解してない分野だと思います。

 

There are so many statues relating to Buddha and honestly, most of us rarely know a thing about their roles. I’m not a monk nor a specialist but I’d like you to take a journey with me and learn about how interesting this religion is. Who knows, it might even help you deepen your understanding and appreciation of your own morals which could definitely help guide you through this ever changing and stressful world.

仏像もいろいろ種類があります。阿弥陀如来、弥勒菩薩、阿修羅・・・など沢山祭られていて、ほとんどの人が仏像の意味など知らないかもしれませんね。私は専門家ではございませんが、興味を持つと面白いと思いますので、少し紹介させていただきます。ひょっとすると、日常生活での悩みやストレスを適切に解消できるきっかけを見つけるかもしれませんよ。

 

Our journey to Buddhism starts 2500 years ago, on April 8th in India. This is the date when Shaka was born. He is believed to be the first person to have introduced the concept of Buddhism to the world. Buddhism was introduced in Japan in 538. But first, Buddhism spread throughout Shaka’s home country – India.  Then it spread to China before it crossed over to the Korean peninsula, and finally Japan. To help spread the religion faster, statues were created. The statues became so popular it was as if the wind blew them itself. The statues reminded people of Buddha. 

仏教という思想は2500年前にインドから始まりました。釈迦という名の男性が仏教を世界に広めていき、538年に日本に伝わったと言われています。最初は釈迦の故郷であるインドから始まり、中国へと渡り、朝鮮半島を経て、日本に到達したようです。仏教を広めるには「形」を作る方が分かりやすいですよね。そこから「仏像」が造られ、瞬く間に各地に広まったようです。

 

In my opinion, beliefs or convictions are invisible and more difficult to accept compared to visualizing something, such as statues. Visible things, like statues and charms, are symbols to easily remind us of what they signify or the beliefs associated about them. I think as humans we tend to rely on the spiritual and unknown powers to keep us moving forward probably as a sort of motivator.

信仰というのは目に見えない実態のないものですから、仏像のように形にすることで、受け入れやすくなると考えられたのでしょう。仏像として崇めたり、お守りとして身に着けたり、このように「目に見える形」がやはり人々の心に宿りやすいと思います。人はスピリチュアル的なものや不思議なパワーというものに頼りたくなるものですが、やはり「背中を押してくれる」力があると思います。

 

That’s a bit of the history of Buddhism. Now, let’s dive into what Buddhism is all about. How Buddhism is accepted into our life is personal and can be different for each individual.

仏教を信仰するとか、しないとか・・・は個人の自由で、人によって受け止め方もさまざまなのですが、そもそも仏教とは何をするものなのか?考えてみました。

 

Buddhism helps me know how to improve my life by reducing mental strains. Buddhism, to me, means to live a happy, stable, and reliable existence. Humans are prone to facing stressful situations and struggling with money, romance, interpersonal relationship, sickness, job, the past that we can no longer change, etc.

それは悩みやストレスを減らし、生活を向上する方法を教えてくれる思想です。幸せに生きる方法・・・です。人はどうしてもストレスを感じたり悩んだり、苦労しがちです。例えば、お金、恋愛、人間関係、病気、仕事、変えられない過去・・・このようなことに悩んだり辛い思いをしたことは、ありませんか?

 

Throughout the world and its history, each country and community had something to put above themselves and their existence – called a god. However different we call or see it, I’m pretty sure, how we regard a god is probably the same. Here’s a short story that hopefully you’ll be able to appreciate and connect to your own religion.

世界に目を向けると、国や歴史によって、神の存在が異なります。しかし、どの宗教でも、神は名前が違うだけで、結局は神と拝めているものは、同じかもしれません。このエッセイが少しでも何かプラスになることを願って、書き続けます。

 

It isn’t farfetched to say why we believe in religions or gods is because we want to solve our problems, find solutions on how to live happily, get rid of stress and uncontrolled problem, etc. Basically find peace.

宗教を信じる、頼る理由には、「問題を解決する糸口」を見つけたいから、ではないでしょうか。抱え込むストレスや、直面するトラブルを取り除き、幸せに生きたいものです。結局は「平和に過ごす」ことに尽きます。

 

Thinking about “Buddhism”, many people might have heard something along the lines of, “It took many years of hard training to reach enlightenment.”

仏教の中で、「厳しい修行をして、悟りを開く」という言葉を聞いたことはありませんか?

 

“Hard training” can be translated into meaning ‘to go through many difficulties or problems,’ which everyone should experience.

「厳しい修行」とは、「多くの苦悩・困難や問題を経験する」と言い換えられるでしょう。人はみな、これらを経験するものです。

 

There is a word in Buddhism, “The four and eight kinds of suffering (四苦八苦)“ which means there are four main struggles – living, getting old, sickness, and death. In addition, there are four more struggles: Separation from someone whom we love such as family, friends, partners, pets. Secondly, experiencing feelings of strong jealousy or extreme hate towards someone. Next, not achieving something we eagerly want such as love, money, job, health, etc. Lastly, dealing with aspects of life which we can’t control. So, in total there are eight main struggles or sufferings everyone experiences in life.

仏教には、「四苦八苦」という教えがあります。この「四苦」とは、生きる苦しみ、老いる苦しみ、病気になる苦しみ、そして死ぬ苦しみを指します。さらにあと4つの苦-愛するものと別れる苦しみ(例:家族、友達、ペット)、恨んだり憎く思う人と出会う苦しみ、心底欲しいものでも手に入らない苦しみ(例:愛、お金、仕事、健康等)、そして人生自分の思い通りにいかないことを経験する苦しみを加え八苦と言います。この世は誰もが主にこの8つの苦しみを味わうと言われています。

 

Enlightenment can be understood as meaning the purpose of believing in religion (Buddhism); it is the guide to learning how to control our sufferings or negative feelings; it’s the process of becoming the person who doesn’t allow the stress or struggles to consume us in the end.

よく仏教用語でも「悟りをひらく」と言われますが、これは、苦しみや悩み、ネガティブな感情を無くすために仏教を通じて学び、最終的には「苦しまない人、悩まない人(=悟りを開いた人)」になることです。

 

Now, you realize that looking through this enlightenment, the real purpose for the Buddhism is “to become happy.”

もうお気づきですね。悟りをひらくことから見えることは、仏教の真の目的は、(悩みや苦しみなどを無くし)幸せになること、なんです。